ATZ, ATZ-E sens de “arrière, derrière”,
adverbe et postposition, correspond à prépositions i.-e. :
1º adverbe “derrière, en arrière”
; 2º “étranger, non parent” ; 3º
/ATZ-/ et /-TZE/-TZ/ en composition pour désigner
l’arbre, le pied, le plant : le premier terme désigne l’espèce,
cf. HARITZ, HURRITZ, SAGAR-TZE,
GAZTENA-TZE, ARHAN-TZE, etc. Forme variante
de (H)ATZ “pied, extrémité de membre”.
|
Correspondances : divers noms d’arbres et de plantes en latin
: |
|
• |
filix “fougère”,
gaul. βελινοντία
(belinontía), v.h.a. bilisa,
rus. belená «dont
le sens “jusquiame” est tout autre » M. 234.
Bsq. IRIATZ = “plante à fils” = “fougère”
; |
• |
larix “mélèze”
« sans doute mot d’emprunt (celte...?) ou plutôt
“alpestre” comme camox
» M. 342. Bsq. /LAR-/ “dépouiller”
+ /(I)TZ/, cf. LARRAZ “friche”, LARRU-TU/NARRU-TU
“écorcher”, (S) “mourir, en parlant
d’un animal tombé dans un précipice”
(Lh. 657), LARRAZKEN = “fin de chute des feuilles”
= “automne”, *LARRAIZ, non attesté,
et LARRAZ “aire dénudée” ; |
• |
salix “saule”,
bsq. ZAR-AIZU “vallée de Salazar”
(Otxagabia) = “plante à (faire des) paniers”
(ZARE) ; et en grec : οιζαξ
(oizax) “osier”, δοναξ
(donax) “roseau”, στυραξ
(sturax) “alibouflier”, σμιλαξ
(smilax) “liseron épineux”, πιναξ
(pinax) “planche”, καμαξ
(kamax) “perche”. Une forme d’adverbe dans
gr. θύραζε
(thúraze) “dehors”, littéralement
“derrière la porte” interprétée,
Chtr. 446, « pourrait être soit un accusatif
pluriel athématique
(*ουρασδε
[ourasde]), soit un accusatif pluriel de thème
en /ᾱ/ ». Mais
le suffixe en /-ax/-ix/
est laissé inexpliqué. Voir (H)ATZ. |
|
|