BRIST/BRIXT : Azk. I, 181 « onomatopeya de
la aparición del relámpago », exprime “l'apparition
de l'éclair” (B). Ce radical semble un thème II, rare en euskera. S'agit-il réellement d'une onomatopée ? On a la locution BRIU-BRAU ! à connotation adverbiale (L, BN, S) “avec brusquerie, avec détermination, en un éclair, énergiquement, vivement”. AZKUE traduit par “énergie”. Les correspondances possibles de bsq. BRIST/BRIXT : gall. brys “hâte”, irl. brass “rapide, vif” et lat. festīno, -āre “se hâter” et “hâter” (absolu et transitif) avec une idée de précipitation, M. 231 ; le /r/ interne s'est amui en lat. (cf. bsq. ORGI ð OGI). |
||
|