KINKA-N/KENKA-N “moment, situation critique, douteux, d'hésitation”,
“presque, à point”. ZUHAINA IDOR-KINKAN “foin
presque sec” ; synonyme EZBAIAN “doute, pas net, entre
deux”, litt. “dans le non-oui”. Les déterminants
qui l'accompagnent précisent les divers sens du terme : pour un malade
: KINKA LARRIAN “mourant”, pour un joueur : IRABAZ-KINKAN
“sur le point de gagner”, etc. Le terme à redoublement et dissimilation KINKIR-I-N-(A), absent chez Azk. et Lh., signifie “en suspens, en équilibre fragile, sur le point d'aller d'un côté ou de l'autre” : LASTO-META KINKIRINAN “la meule de paille est sur le point de tomber”, LANA KINKIRINAN “emploi précaire”, etc. Correspondance hypothétique : skr. çȧṇkate “il hésite”, h.a. hangēn “être suspendu”, got. hāhan “suspendre”, lat. cunctōr, -āri “hésiter, temporiser”, terme ancien, cf. surnom Cunctator “le Temporisateur” donné à Q. Fabius Maximus (Liv. 30, 26, 9). |
||
|