Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
OIÑAZE, OINHAZE : 1º “douleur vive”, “douleur de l’enfantement” en particulier, dit des humains ; pour le bétail ERKIN “douleur de parturition”, voir ce mot ; 2º “tourment”, synonyme HERSTURA “angoisse”. AURRENA EMAZTEARI ESAN ZION : OIÑAZE ETA ARAZOAK ASKOTU EDO UGARITUKO DIZKIZUT “il dit d’abord à la femme : je multiplierai tes tourments et tes fatigues” (Lard. Test. 9-33, in Azk. II, 101).

  Évoque bsq. DNIA-KA/ÑAKA “mordre” JAN-KA “rogner, ronger, mordiller” /JAT-/JAN-/ “manger”.

  Correspondances hypothétiques : lat. edax “vorace” edō “je mange” ; gr. ὀδυνη (odunē) “douleur physique” vive et souvent subite ; lit. ēsžiótis “se tourmenter” et édziśti “manger, mordre” suffixe /*wen-/*-un/ sur /*ed-/ “manger”... alternant avec /*wr-/ (Bvn., Origines, 110 sq ; Chtr. 775). Cf. bsq. /JAT-/JAN-/ JAN-AR-I “nourriture” gr. εἶδαρ (eĩdar) “nourriture” de *ἔδϝαρ (édϝar), et bsq. BAD-UR “affamé, à jeûn” ?

  Cf. gr. ὠδῑς, -ῖνος (ōdis, -ĩnos) “douleur de l’enfantement” (Il. 11, 271, ion.-att., hell., etc.), nominatif récent ὠδίν (ōdín) (LXX, NT). Chtr. 1298 avance la racine /*ed-/ “manger”, cf. fr. “dévoré de chagrin”, « terme isolé en grec, où l’étymologie reste obscure ». Cf. *ὠδή (ōdḗ) ? /*ōd-/ dans ἐδ-ωδ-η (ed-ōd-ē). Le futur ωδινήσω (ōdinḗsō) “souffrir des douleurs de l’enfantement” est proche de la forme bsq. qui aurait amui le /δ/ (d) : cf. HEINA/AINA pour ADINA “autant”. L’arm. erk, génitif erkan /*ed-wēn-/ ou /*ed-wōn-/, recouvre pratiquement bsq. ERKIN “douleur de la mise bas”, mais le radical de bsq. ERKIN semble être /*ERT-/*ERD-/ “porter” ERDI = lat. archaïque parīre paritūrus : 1º “enfanter”, 2º “procurer, produire” ; lat. classique pariō, -is, perperī (parfait), partum, parere “enfanter”. M. 483.
Retour à la liste des mots du lexique
commençant par O