Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
BELATERRA (Codex Calixtinus) “le prêtre” ; dans le basque moderne BERETER “enfant de chœur”. On l'a fait dériver de lat. presbyter lui même emprunté au gr. grec πρεσύτερος (presbúteros), où il signifie “ancien” ou “aîné”. TOVAR & AGUD citent aussi d'autres hypothèses (Luis MICHELENA, Caro BAROJA, etc...). On se réfèrera à Antoine MEILLET, 228, s/ferō 227 : « un emploi religieux apparaît dans l'ombrien ařfertur, ersfertur, qui désigne un prêtre et répond au skr. pra-bhartar, avest. fra-bərətar, dont le sens est “porteur”, le prêtre étant chargé de porter, apporter des offrandes, des objets sacrés, etc... Cf. lat. offerō, obtuli, oblatum : “porter devant, présenter ; spécialement “offrir” ; et dans la langue religieuse “offrir à Dieu, consacrer, sacrifier”, cf. obtata. »
  Voir EROAN.
Retour à la liste des mots du lexique
commençant par B