Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
ILHANTZ/ILHANTX “milan”, “oiseau de proie”.
  Cf. lat. miluus pour lequel MEILLET 403 dit : « on n'a pu faire que des hypothèses inconsistantes sur l'étymologie . » La forme bsq. s'écarte par l'absence de la bilabiale initiale (que l'on retrouve dans la forme MIRU) et par le suffixe /-TZ(A)/ présent dans d'autres noms d'oiseau : BELATZ “épervier”, SAPALATZ “autour des palombes”, HUNTZ “hibou”, etc.

  La forme du grec ἱέρᾱξ, ἴρηξ (ϝiérāx et írēx), sans digamma /ϝ/ initial dans Hom., “faucon” et “poisson volant” est plus proche de la forme de bsq. ILHANTZ, et son suffixe en /-ᾱκ/ (-āx) « se retrouve dans d'autres noms d'animaux, cf. βάρϐαξ [bárbax], mais le détail n'est pas facile à préciser [bien que l']on cherche un rapport avec (ϝ)ίεμαι [ϝíemai] “s'élancer”. Ἱέραξ [ϝiérax] peut être dû à l'influence de ἱερος [ϝieros] “sacré” en partie . » Chtr. 457.
  Le verbe de bsq. IRITSI “descendre, conduire quelque chose en bas” cadrerait pour le sens : autours, faucons et éperviers font piquer vers le sol tous les colombidés et le phénoméne est exploité par la chasse depuis longtemps, en simulant le piqué des oiseaux de proie par des ABATA/PALOTE lancés du haut des arbres pour provoquer le plongeon au ras du sol des troupes de palombes dans les cols équipés de filets.
  Mais la nasale de ILHANTZ doit être supposée vocalisée pour une superposition à gr. ἴρηξ (írēx) et bsq. IRITSI. Enfin, ce verbe IRITSI, vu sa morphologie, a pu signifier “tourner, tournoyer”, ce qu'effectivement font ces oiseaux de proie dans le ciel. Voir /*IRI/.
Retour à la liste des mots du lexique
commençant par I