MININO/MIÑIÑO pour TIPIÑO de
/TIPI/ “petit” + /ÑO/ à valeur diminutive.
Absent de Azk. et de Lh., ce qui surprend vu le grand usage de ces formes
en Basse-Navarre. Elles font partie du langage enfantin, à connotation affective forte, comme les prononciations palatalisées des consonnes, cf. MUÑU (dans ENE MUÑU “mon chéri”, litt. “ma petite colline”), cf. MOÑOÑA s/MUN(H)O. Synonymes de MININO : PIPINO, PIPIÑO. La base en est TIPI/TTIPI “petit”. Cf. lat. minuere “diminuer, amoindrir”, minor “moindre, plus petit”, minimus “le plus petit”, qui a sa propre explication morphologique : superlatif lat. en /-imus/ sur base /*mini-/ dont il faudrait éclaircir l'étymologie. Voir MUÑU et MUN(H)O. |
||
|