OSTE “partie de derrière, arrière” déclinable
(OSTERA(T) “après, à la suite de”,
OSTEAN “derrière, après”) et à vocalisme
/o/ comme gr. πούς
(poús) “pied”, mycén. datif
podei, arm. accusatif
singulier otɳ “pied”
? bsq. OIN et /ORT-/ (dans ORTHUTSIK “nu-pied”),
v. norr. fōtr, angl.-sax. pluriel
fēt de *fōt-iz,
bsq. PUTINKA “gambadant”, got. fōtus,
skr. pat et pāts.
Aurait pu être considéré comme un emprunt au
latin, mais on peut remonter plus haut. Le doublet bsq. O/OINDO
“à la suite de, sur les traces de, après, en conséquence,
en conclusion de, près de”, etc., se ramène à
OIN “pied, patte” suffixé d’un diminutif.
Or un autre synonyme de OSTE et de ONDO est aussi explicite
sur l’origine de toute la famille (y compris probablement lat. poste,
gr, ἀπό (apó),
etc.), et c’est /ATZ-/ATZE/ “derrière,
arrière, trace” (/HELEX/ERETX/ “traces”)
et qui a pour sens premier “patte, pied, extrémité de
membre, goigt, aileron, pince”, etc.
MEILLET, 527 : « La forme de lat. post,
ombr. post, pus, puste, osq. púst,
post, se retrouve dans tokh. B om-post-am
“posteā”. L’élément pos-
figure dans lit. pàs “auprès”,
alb. pas “après”,
v. sl. pozdĕ “après
[...] v. perse pasā, skr. paçā́t,
avest. pāskat “après”
[...] lat. posterus, gr. ὕστερεω
[ϝ/hústerō] “être en
arrière”, etc. » CHANTRAINE (ἀπό
-apo-, 98, ἔπι –epi-,
358) n’éclaire guère, sinon sur l’ancienneté
en i.-e. de ces formes ; MEILLET y renvoie... La base pourrait en
être “le pied”, lat. pēs-,
gr. πούς (poús),
skr. pat(s),
bsq. (H)ATZ.
L’euskera offre /ATZ/, HAST/, /HATZ/,
/HEEX/, /HEZ/, /OST/, /US/ pour gr. πούς
(poús), lat. pēs. Lat. ast
“d’un autre côté”. En fait équivaut
à “en outre, en plus, mais” : 1º pour introduire
une deuxième condition, et/ou 2º “à la condition
préalable que”
bsq. OSTERA (directif) “mais au contraire” et “de
nouveau, une autre fois”, avec changement d’accent suivant le
sens. MEILLET, 52 : « Sur l’étymologie [de ast]
on n’a que des hypothèses inconsistantes ; at
doit se cacher derrière ast,
mais on ne sait comment. » Nous pensons à (H)ATZ.
• |
lat. at
(sur prononciation emphatique att
dans Plt., Pe. 248) M. 53 : conjonction adversative “d’un
autre côté, d’autre part, mais”. C’est
bsq. OSTE-AN tout simplement. La gémination
“expressive du /t/
doit recouvrir un /s/ :
ast(i)
ATT(I), probablement à l’origine de at,
a disparu précocément de la langue parlée par
confusion avec ast. |
• |
gr. ἄψ
(áps)
bsq. OST-EAN “en arrière, en sens contraire”. |
• |
lat. abs, ab
“en s’éloignant, en partant de, depuis, de”.
M. 2 : « Le groupe de latin ab,
gr. ἀπό [apó],
etc., est apparenté à /*po-/,
/*pos-/ (post),
/*epi/ (gr. ἔπι
-épi-). » |
• |
lat. ex
“hors, hors de” (avec la nuance “de l’intérieur
de”) s’oppose à in.
Des sens dérivés : 1º “en quittant,
à la suite de (sens temporel)”, “à partir
de” ; 2º “à la suite de” (sens
causal) ; 3º “de” marquant de quelle matière
un objet est fait ou tiré : statua
ex aurō = bsq. URR-EZ/URREZ-KO/URRE-T-IK/URRE-A-K
+ verbe transitif. |
(H)ATZ
semble être sous lat. ex, es, ē
et probablement sous les désinences
casuelles de :
- instrumental
bsq. /-Z/ et peut-être génitif indo-européen
/-s/.
- comitif
instrumental biscaïen /-GAZ/, angl. whith
?
- partitif
bsq. /-IK/ et proventif
/-T-IK/.
- génitif
de provenance et de but /-KO/ = lat. –do,
angl. to.
- ergatif
bsq. /-K/ et indo-européen /-s/. |
• |
gr. ἐξ
(ex), devant consonne ἐκ
(ek) (ἐγ –eg-,
ἐχ –ekh-), εσ
(es) béotien. Recouvre sensiblement les mêmes sens que
lat. ex ; ἐξω
(exō) avec /ω/ (ō)
adverbial “dehors” illustre le lien avec bsq. /ATZ/,
malgré WACKERNAGEL qui pose comme racine i.-e., non
/*eks/ mais /*eghs/... |
• |
gr. ἐχθός
(ekhthós) “hostilité, haine”, ἐχθρος
(ekhthros) “l’homme du dehors”
bsq. ATZE “étranger”, HASTIO “haïr”,
HASTIAL “répugnant, détestable”,
ETSAI
lat. hostis “ennemi”. |
• |
gr. ἔσχατος
(éskhatos) “qui se trouve à l’extrémité,
dernier”
bsq. AZKEN “dernier”
superlatif ATZE-KO-EN = “(celui) le plus en arrière”.
L’étymologie pour ἔσχατος
(éskhatos) chez CHANTRAINE : « sûrement
dérivé de ἐξ
[ex], mais le détail est obscur [...] *ἐξ-κατος
[ex-katos] [...] le suffixe κατ-ος
[ka-tos] est obscur ; on évoque προ-κα
[pro-ka], lat. reci-pro-cus [...]
» !! |
Voir (H)ATZ,
ONDO/OINDO,
HASTIO, HASTIAL,
ETSAI, GAZTO
lat. hostis, hostia, v. fr. ost
et bsq. OSTIKO,
HEZ(H)UR
lat. oss-, gr. οστεον
(osteon), οστιακον
(ostiakon)...
|