Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
PARKA, PARKARI “réclamer son dû, exiger sa part de droit”.
  Pour lat. pars, -tis “part accordée à un individu sur un ensemble”, M. 485 renvoie à lat. pariō “enfanter, procurer” dont le sens premier serait “produire”, et à lat. parō “préparer”, “faire effort pour se procurer” d'où “acheter”. Cf. Parca “Parque” ou ce qui est attribué “destinée, destin” ; skr. pūrtám “salaire”.
  Le mot bsq. a pour base /PAR/ “niveau, égalité” suffixé /-KA/ à valeur d'itération d'efforts répétés. PARKARI signifie “qui exige son dû ou ce qu'il prétend être son dû”, “capricieux, procédurier, vétilleux” dans l'acception courante actuelle. On peut supposer que c'est la base de lat. prex “prière”, “demande” precārius “qu'on obtient seulement par prière”, lat. precor “prier”, poscō “demander”, parcō “retenir, contenir” pour lequel M. 482 écrit « pas d'étymologie connue » ; lat. postulō et postiliō “réclamation faite (ou victime réclamée)” par un dieu à propos d'une omission ou d'une négligence postularia fulgura “éclairs lancés par les dieux pour réclamer contre une omission”. M. 525. On retrouve le signifié actuel de bsq. PARKARI (hors contexte religieux) “réclamateur frustré”.
  Cf. gr. πράκτωρ (práktōr) “celui qui réclame, qui venge”, dérivé du verbe πράσσω (prāssō) “aller jusqu'au bout de, traverser” qui, avec les préverbes, donne les formes ἀναπρᾱσσω (anaprāssō) “faire payer”, ἀποπρᾱσσω (apoprāssō) “réclamer de l'argent”, etc., πρᾱξις (praxis) “activité pratique, action, succès”, πρακτήρ (praktḗr) “fonctionnaire chargé de recouvrer les amendes”.
  Les formes lat. prex, gr. πρακ-, etc., sont des thème II réduits ; bsq. PARK-, lat. parcō, postulō, etc., des th. I pleins. Cf. gr. πορει̑ν (poreȋn), verbe défectif, “fournir, procurer, accorder”, th. I, mais πεπρωμένον (peprōmenon) (de /*preə3-/, th. II) “imposé par le destin” avec à l'origine une précision par αἴσῃ (aisē) de αἶσα (aîsa) “part”, “lot”, rapproché de μοῖρα (moĩra) “destin”.
  /PAR/ se trouve ainsi au centre d'une vaste famille : parō, pars, pauper “pauvre” *pau-per-os “qui produit peu”, opiparus (archaïque, M. 464) “abondant”, bsq. OPARO “abondant”, lat. pariō et gr. πορει̑ν (poreȋn) “procurer”. Voir EROSI.
Retour à la liste des mots du lexique
commençant par P