POTIAN-POT adverbe “de façon étalée”,
au soleil surtout ; “de façon exposée pleinement”
pour être atteint par les coups, etc. Estérençuby, absent
de Azk. et de Lh. Le mot semble avoir pour base /POT/ “baiser”, cf. bsq. POTXOR ; POTA : 1º “ailerons” des roues de forges ; 2º “seiche”, zool. ordre des Sepidæ, seiche commune Sepia officinalis ; POTIN “flaque” d’eau, etc... GOIZ-IRUZKIAK JOITEN-DU POTIAN-POT “le soleil du matin le frappe à plein”. Correspondances hypothétiques : à vocalisme /e/ gr. πετάννυμι (petánnumi) “étendre, étaler, ouvrir” dit de bras, de tissus, de portes, etc., aoriste ἐπέτασ(σ)α (epétas(s)a) et passif ἐπετάσθην (epetásthēn), qui sont les formes le plus attestées. περιπεταστός (peripetastós) nom d’un baiser (Ar., Ach. 1201) cité par Chtr. 891. « Le présent à nasale πίτνημι (pítnēmi) de /*pot-n-ə1 / appartient à un type ancien qui se retrouve dans σκίδνημι, κίρνημι [skídnēmi, kírnēmi] », etc. Cf. lat. pateō “être ouvert, large” avec patulus et peut-être pandō, passus “ouvert”. Cf. iran. paθana (patana) “large, vaste”. Cf. bsq. HEDA- “étendre, étaler” : HEDAGI “étendoir à linge”, BELAR HEDATZEN “répandre du foin”, HEROTS HEDAN “qui colporte des rumeurs”, etc... L’alternance /p/h/ se retrouve ailleurs : bsq. HEGO “aile”, gall. hedant “volant”, heden “voler” gr. πέτομαι (pélomai) “voler” de racine /*ptā-/. |
||
|