MIN/MEN, indéterminé,
MINA, déterminé ; AXULAR
: MENA.
1º |
“Douleur physique, plaie, furoncle,
fracture, mal de dents, blessures de toutes sortes, dérangements
internes, maux de tête, etc.”. |
2º |
Souffrances morales diverses : “peine,
deuil, regrets, remords, émotions douloureuses de toutes sortes”
du fait de parties perdues, d'invectives reçues, de ratés
quelconques, d'accidents. |
3º |
“Pensées, préoccupation
lancinantes ou même obsessionnelles, désirs intenses,
attentes anxieuses, souvenirs impérieux et constants”.
En composition, joint à des mots désignant des
matières. /-MIN/ signifie désir vif de : GEREZI-MIN
“désir de cerises”, TALO-MIN “désir
de galettes”, etc.
Affectant des représentations abstraites, /-MIN/
signifie “espoir de, pensée de, anxieux de, pressé
de, etc.”, exprimant l'état de frustration, de passion
assoiffée de satisfaction : HERRI-MIN “mal du
pays”, ETXE-MIN “regret de la maison”, JAI-MIN
“pressé d'aller à la fête”, IHIZI-MIN
“pressé de voir venir le temps de la chasse”, GIZON-MIN
“(femme) qui est en manque d'homme”, ATSO-MIN vulgaire
“(homme) obsédé de femmes”, JAKIN-MIN,
IKUS-MIN, IKAS-MIN... “anxieux d'apprendre”,
“anxieux de voir”, “anxieux d'étudier”...
|
4º |
Indique le paroxisme d'un état,
d'une situation, d'un phénomène quelconque : NEGU-MINA
“le cœur de l'hiver”, GAUAREN-MINA “le
cœur de la nuit”, ZAURIAREN-MINEAN “au plus
vif de la plaie”, AHARRA-MINA “au paroxisme de
la querelle”, AUZIAREN-MINA “le nœud du litige”,
ORTZIKARA-MIN “le plus fort de l'orage”. |
5º |
/MIN/ s'emploie
en adjectif spécifique de certains biens : BIPER-MIN
“piment piquant”, ARNO/HOTZ-MIN “vinaigre”,
IGUZKI-MIN “soleil cru”, ETSAI-MIN
“le pire ennemi”, ADISKIDE-MIN “ami
intime”, MAITE-MIN “amour-passion”,
GIEL-MIN “fiel”, etc.
MINDU |
“(s)'endolorir”,
“(se) tourner (lait)”, “(se) rancir”,
“(se) moisir”, “tourmenter, provoquer”,
“(se) vexer, prendre mal”. |
MINDURI |
“pleureuse”, “tête
de cortège aux funérailles” qui prononce
le panégyrique (ERESI)
du défunt, “barde” qui remplit cet office.
Voir ce mot. |
MINDEGI |
“pépinière, laboratoire”. |
MINGAR |
“aigre, piquant”, composé
de /MIN/ et du verbe fossile /GAR/GARRI/
“faire”, qui ne survit que dans les composés,
ou grammaticalisé en suffixe. |
MINTUL(A) |
“pleurnichard”, “qui
émet des jérémiades perpétuelles”. |
|
Attestation de l'usage i.-e. de MIN/MINA (déterminé),
cf. lat. uermina, -um de uermen
: « dicuntur dolores corporis cum quodam
minuto motu, quasi a uermibus scinditur. Hic Græce dolor στρόφος
dicitur » P. F. 515, 6. Proprement “les vers”,
c'est-à-dire “maladie causée par les vers”, M.
724. Cf. l'emploi de uermiculus pour
désigner une maladie des chiens, Gratius, Cyn. 387. Uerminor,
-aris (et uerminō) “avoir
des vers”, “souffrir des vers ou comme si l'on avait des vers”,
“démanger, chatouiller” ; uerminatiō
; uerminosus [...] « A pu être
influencé par tormina. »
A. MEILLET, 724.
Tormina, -um, pluriel (singulier
tormen, inusité), “tranchées,
coliques”, expliqué par M. 696, s/torqueō
“tordre, torturer, tourmenter” : « de *torqu-s-men
; d'où torminosus (Cic.),
torminalis (Cels., Plin.) : -e
sorbum. » Voir MINBER(A).
|